Juzgado laboral de Castro realiza audiencia usando sistema de traducción en línea

El Juzgado de Letras del Trabajo de Castro llevó a cabo su primera audiencia con el apoyo de un intérprete de creol en línea, con el fin de garantizar los derechos en un proceso judicial de una trabajadora de nacionalidad haitiana.

La audiencia se desarrolló con el apoyo de un sistema de traducción a través de videoconferencia (Programa Vi-sor), el cual permitió traducir lo señalado por el magistrado Jorge Ibarrola y los intervinientes en la causa, facilitando la comprensión de lo acontecido en la audiencia, por parte de la ciudadana extranjera.

El magistrado Ibarrola destacó que “el sistema implementado es un gran avance para aquellas partes que no manejen el idioma español, y, en consecuencia, para el correcto amparo de sus derechos; además permitió para la ciudadana haitiana el pleno entendimiento del desarrollo de cada una de las etapas de la audiencia. En tal oportunidad se logró una conciliación entre las partes, y, a través de la traducción inmediata, la trabajadora comprendió cabalmente los términos del acuerdo. Adicionalmente el sistema se apreció ágil, sin entorpecer la fluidez de la audiencia, y con una excelente labor del funcionario intérprete”.

El sistema de traducción en línea fue proporcionado e implementado por la Corporación Administrativa del Poder Judicial (CAPJ) y tiene como objetivo promover la inclusión de los usuarios que tienen dificultades de comunicación en los procesos judiciales, el cual incluye otros idiomas y el lenguaje de señas.

0 lecturas

leave a reply